В каких ситуациях необходимо переводить документы | Новости Киева

В каких ситуациях необходимо переводить документы

pervod-documentovЕсли вы работаете за границей, многие учреждения требуют от вас соответствующей документации. Поэтому сегодня вы узнаете, когда и с какой целью вы должны перевести документы и сертификаты на иностранный язык и почему стоит обратиться в бюро переводов в Киеве.

Обычный или специализированный перевод?

Если вы живете и работаете в другой стране, вам может понадобиться переведенный документ, когда вы подаете заявку на получение социальных пособий или хотите получить налоговые льготы. Какой перевод следует использовать? Обычные переводы, как правило, используются при переводе неофициальных текстов, таких как переписка с работодателем. Официальный нотариальный перевод выполняет квалифицированный переводчик, чья подпись и печать должна быть на переведенном документе. Нотариальные документы, судебные документы, перевод медицинских документов, официальные соглашения и любые официальные сертификаты должны быть переведены нотариусом или специализированным агентством.

В поисках работы

Поиск работы должен начинаться с написания резюме, которое является вашей витриной, и заключается в том, чтобы убедить потенциального работодателя в необходимости приема на работу именно вас. В таком важном вопросе вы не можете позволить себе языковые ошибки, которые понизили бы рейтинг вашей кандидатуры в глазах потенциального работодателя. Поэтому лучше всего передать перевод резюме специалистам, которые также могут позаботиться о его корректировке. Благодаря этому вы получите профессиональное резюме, которое позволит вам найти хорошую работу.

Перевод медицинских документов

Кроме того, вопросы, связанные со здоровьем, требуют перевода медицинских документов. Если у вас есть проблемы со здоровьем и вам необходимо медицинская консультация или вы хотите продолжить лечение в другой стране, вы должны предоставить переведенную медицинскую документацию. Все виды медицинских заключений, рецептов, результатов теста или выписки из больницы должны быть переведены, чтобы вы могли их использовать. То же самое относится к страховым документам.

Переводы медицинских и фармацевтических документов

Бюро переводов «Комьюник Компани» специализируется на профессиональных медицинских и фармацевтических переводах. Мы специализируемся на переводах документов таких областей медицины: хирургии, онкологии, радиологии, стоматологии, офтальмологии, ларингологии, гинекологии и акушерства, кардиологии и кардиохирургии, неврологии, педиатрии, гастрологии, медицины внутренних органов, урологии, дерматологии, аллергологии. Мы переводим информационные листы для лечения в больницах, эпикризы, лабораторные исследования и результаты анализов, в том числе результаты магнитно-резонансной и компьютерной томографии. Мы также имеем большой опыт перевода описаний медицинского оборудования и устройств, а также фармацевтических текстов.


От Oblivki


От Giraff


От Novostimira


Вам понравиться


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Мы в соц. сетях